Персональные инструменты
Счётчики

Расстрельный грамматический список/П

Материал из Lurkmore
< Расстрельный грамматический список
Перейти к: навигация, поиск

Это подстатья-включение в основную: Расстрельный грамматический список. Плашки, навигационные шаблоны и стандартное оформление здесь не нужны!

[править] П

  • Перебежчик — «ж» — потому что бежать, «и» — потому что предсуффиксальная согласная «ж», значит, суффикс чик. Запомните. Не злите последователей Чикатило.
  • Падъезд вместо подъезд — даже так иногда пишут люди, которые привыкли сидеть и пить пиво в «падике». Нет, это не проверочное слово, а ошибочное сокращение, вызванное безграмотностью!
  • Пантус — это вам не вантуз. Пандус. И ничего общего с пандами.
  • Папораци (или даже папорации) вместо папарацци. Причина вашей смерти будет сообщена вашему папе по рации.
  • Паралон — ну он же пористый, потому называется «поролон»! А тебе опять родная «параша» привиделась, петушок? В глотку тебе этот поролон, чтоб писал правильно!
  • Параллельный — запоминаем: проверочные слова «параллелепипед» и «параллелограмм». Пара «л» вначале, пара! А потом, если и есть, то одна.
  • Пароль (ж.р.) вместо пароль (м.р.). См. тюль. Вызвано тем же заболеванием, только в терминальной стадии. Может распространяться и на другие слова мужского рода с окончанием -ль. Лечению не поддается. Пациентку отдать на растерзание в наркокартель, утопить в барреле геля или иным способом поделить на ноль.
  • Пасспорт. В русском языке пишется через одну «с». Продолжаем ошибаться? Отобрать документы и продать в анальное рабство!
  • Парашут вместо парашют. Существует также бредовая фраза — «прыгать с парашута», а не «с парашютом». Вы же собираетесь взять парашют с собой и вместе с ним прыгать? С парашюта можно прыгнуть, если вы стоите на куполе чьего-то раскрывшегося парашюта и хотите спрыгнуть с него вниз. Но лучше так не делать: Волк из «Ну, погоди!» пробовал — и ничего хорошего не вышло.
  • Паталогия в мозгах у всех, кто не пишет правильно: патология. Врач, который этими патологиями занимается, называется «патолог», так и не выбивайте ударение из него.
  • Паталогоанатом вместо патологоанатом. Тесно связано с предыдущим пунктом. Кто перепутает, того ждёт незапланированная встреча с представителями. И вообще, эту треклятую букву «о», даром что находящуюся под ударением, даже в реальной жизни мало кто хочет произносить правильно. Тем не менее закрепившееся в речи неправильное заимствование, так же как со словом «аутентификация» (нет никаких «фи» в слове «authentication», нет, и никогда не было!), увы, стало нормой языка и закреплено НИИ им. Виноградова.
  • Перепетии вместо перипетии. Запомните, через букву «е» пишутся слова «перепить» и «перепитие», здесь же нужно уважать древних греков и использовать «и».
  • Период, а не периуд. Хотите, чтоб вам уд ваш отрезали срамной? Проверяется прилагательным периодически и существительным периодика.
  • Пернамент, пермомент, в особых случаях пергамент вместо перманент. Вы что, «Момента» нанюхались? Проверяйте словами «Пермь» и «абонент».
  • Пестня. Просто песня. Вспоминайте слово «песенный» — буквы «Т» ни тут, ни там нет.
  • Пи ар — слово «пидор» пишем через «д» и «о», слово «пиар» — только слитно.
  • Пидараст. Запомните, гомофобы: слово с последней буквой «т» в ряду ахтунгов одно — педераст. Слова, заканчивающиеся на «р» и «с», пишутся через букву «и»: пидор, пидорас. Есть предположение, что вообще-то надо писать «пидораз». Кстати, можно не мучать себя вопросом, как будет правильно — пидор или пидар, пидорас или пидарас. Допускаются все эти варианты.
    Через букву «е», помимо собственно педераста, пишутся только два слова: педик и педрила. Вот это запомните на всю жизнь! Кто пишет «пидрила» — сам такой!
  • Пиздить вместо пиздеть — и (реже) наоборот. Пизде́ть — говорить неправду. Пи́здить — грабить («спиздили») или бить («отпиздить»). Не пиздите, да не пиздимы будете.
  • Пиллинг вместо пилинг (peeling) и пилинговать (!) вместо пеленговать (в слове «пеленг» ударение на первую «е»).
  • Пилотесса вместо пилот. В русском языке нет окончания «есса». Все эти ваши баронессы, принцессы, поэтессы и стюардессы были заимствованы из других языков целиком, ибо благополучно существуют там как в мужском, так и в женском роде. А слово «pilotess» — отсутствует. Поэтому за «пилотессу» граммар-наци вас будут выкидывать за борт не только здесь, но и по всему миру. А за «пилотку» в этом значении можно вылететь и без парашюта.
  • Писсуар — да-да, проверочное слово именно то, о каком вы подумали! А вовсе не «писа́ть».
  • Питербург вместо Петербург. Все-таки Пётр, а не Пит(э)р основал этот город!
  • Пи́шите вместо пи́шете. Первое слово всё же уместно во фразе «Пиши́те письма мелким почерком», ибо тут оно в повелительном наклонении и ударение в нём тогда на втором слоге.
  • «Подавать на суд» вместо «подавать в суд». Косноязычно, но в определённом контексте имеет смысл: подать в вышестоящий суд на несправедливо осудившего, то есть  апелляцию.
  • Подледник — подлинник из-подо льда, видимо.
  • Подскользнуться вместо поскользнуться. Когда кто-то поскальзывается, например, на льду, он не под этот лёд проваливается, а по льду ногами проезжает! И вообще, проверочное слово не «поц» и не «подсказать», а «поскольку».
  • Повешать. Такого слова в современном русском языке нет. Тех, кто этого не понимает и упирается, нужно повесить, казнить через повешение. Таких неучей надлежит вешать, пока не вымрут.
  • Подстричь — кого-то или что-то при помощи чего-либо. Постричь(ся) — то же, но без подразумевания предмета действия (ножниц etc.). Или уйти в монахи.
  • Подчерпнуть вместо почерпнуть. Опять же, никто ни под что не лезет! Людей, которые так пишут, лучше всего убивать ломом.
  • Подчерк вместо почерк. Та же самая проблема. В приговоре подчеркнём.
  • Подшибник вместо подшипник. Потому что на него опирается шип оси или вала. А «зашибают» совсем другими предметами.
  • Поедее вместо по идее. Удивительно, что школьники не видят связи со словом «идея». Неудивительно, что студенты видят связь со словом «еда».
  • Пожалуста, пажалуста, пожалуйсто вместо пожалуйста. Попыткой прикинуться дурачком граммар-наци не разжалобить.
  • Пожарник применительно к служащему пожарной охраны. Пожарник — это другое название погорельца, а огнеборцы — это пожарные.
  • Пологать вместо полагать (и вообще неверное употребление корней «лаг» и «лож»).
  • Полуклиника — «Дама, где тут полуклиника?» — довелось услышать как-то раз обращение заблудшей души, чаявшей помощи в кабинете неврипиталога. Полудурки, блджад…
  • Полюбому — за выражения вроде «полюбому придется» или даже «полюбасу сваливаем через час» граммар-наци стреляют без предупреждения. Даже если вы минуту назад были уверены, что сегодня этот наци оставил свой любимый «шмайссер» дома. Единственный допустимый контекст: — «По какому пути мне надо пойти? — По любому».
  • Полюс в значении полиса (страхового). Ошибка как бы намекает, что пациента следует лечить электричеством. Особенно часто встречается форма «полюса» (в том числе в речи самих страховых агентов). Или ещё один вариант множественного числа — «полиса» (см. ниже про окончания множественного числа).
  • Помойму, помоему вместо по-моему (по-моему, это так) или по моему (по моему мнению, это так). Мыть тебя будем серной кислотой.
  • Помошник вместо помощник. Проверочное слово — не мошонка, а помощь, как ни странно.
  • Пол-литра — мера объёма, поллитра — бутылка водки, политура — жидкость для полировки дерева, но спирт тоже содержит. Во всех остальных случаях правило такое: если после «пол» идёт «л» или гласная, то пишем через дефис. Если нет, то слитно. Если с заглавной буквы, то через дефис: пол-Москвы.
  • Попробывать вместо попробовать — при виде этой ошибки так и хочется дать «попробывать».
  • Пороль вместо пароль. Это не от слова «пороть», что как раз нужно делать с теми, кто допускает подобные ошибки (лучше сразу в детстве и до смерти).
  • Порутчик — проверочные слова не «root» и «кашрут», а «ручки» или «ручей». А в слове «попутчик» — наобормот. В польском оригинале — «поручник», что, собственно, логичнее: поручик (то есть лейтенант) — это мальчик на побегушках «для поручений» у капитана (от лат. caput, «голова») роты.
  • Порш вместо Порше. Слово немецкое, а не английское, конечная гласная не исчезает.
  • По средствам вместо посредством — так и хочется дать выражающимся таким образом кадаврам по сусалам.
  • Потреот и потриот вместо патриот. Увы, фанатичная любовь к России не избавляет от необходимости учить русский язык (поцтреот — исключение, ибо).
  • Похуй на что-либо вместо похуй что-либо. Предлог «по» (слившийся со словом «хуй») не нужно дополнять другими предлогами, и вот это нам не похуй.
  • Пощерять вместо поощрять. Щерить зубы = скалить зубы. Это что же, они отличившихся… поскалять собрались? Хочется взять и уебать пощерятору в деловито оскаленные зубки.
  • Правельно (sic!) вместо правильно. Таких исправит лишь могила. Вспоминаем слово «правитель», который ответственен за то, чтобы государство работало правильно.
  • Превосходно, премного, превеликий, преосвященство — все прекрасные, престижные и превосходные степени пишем через «е».
  • Приоткрыл, приобнял и прочих придурков — через «и» пишем. Тыц.
  • Предистория вместо предыстория. После русских приставок, оканчивающихся на согласную (окромя меж- и сверх-), букофка «и» заменяется на «ы». Отынсталлируйте себе на носу.
  • Прентендент, прецендент и пренцендент вместо претендент, прецедент — читайте уже энцинклопендию!
  • Прибывать вместо пребывать. Знаменитая фраза из «Звёздных войн» пишется именно как «да пребудет с вами Сила»; имеется в виду, что Сила будет находиться с кем-то всё время. Прибывать — это когда что-то только появляется где-то в настоящий момент времени, например, поезд подходит к перрону. За ошибку прибьём.
  • Привентивный вместо превентивный. Привинтить можешь себе табличку на лоб — «я безграмотное чмо». А упреждающие меры, мой мохнатый друг, происходят от prevent.
  • Привлекёт вместо привлечёт. Согласная подменяется по тому же принципу, что и в слове «печёт». Будете ошибаться — привлечём к ответственности.
  • Приведение вместо привидение. На то оно и привидение, что, когда оно кому-то является, думают, что оно привиделось (показалось, померещилось). А приведение совершают обычно в математике, когда приводят переменные. Еще приводят в милицию, но и там оформляют привод, поэтому даже ссылка на тяжелое детство не может являться оправданием.
  • Приемлимо или даже преемлимо вместо приемлемо. Неприемлемо так есть мозг.
  • Прийдётся вместо придётся и придти вместо прийти — за вами моментально придут, и больше вам уже не придётся ничего писать. Весьма вероятно, что придут из военкомата г. Королёв.
  • Притензия вместо претензия.
  • Призрение вместо презрение и наоборот. Призрение осуществляют над беспризорниками, а всех, кто допускает такую ошибку, презирают и гонят взашей.
  • Присойдениться вместо присоединиться — снова проснулись цыганские корни с плясками под мутировавшее «ай-нэ-нэ» в «ой-де-де». Убейте их в себе фторацетатом бария, иначе вам помогут с помощью грубой физической силы.
  • Проблемма вместо проблема. Даже в английском языке problem пишется через одно m (как и в остальных языках, произошедших от латинского), кто это не усвоит — тому подключат к ушам клеммы и подадут ток.
  • Пробывать вместо пробовать. Самый адский вариант — «по-пробывать». Даль: «Он пробывает теперь в Москве». Неучам рекомендуется давать запомнить проверочное слово: через «ы» пишется слово «проёбывать».
  • Продлять вместо продлевать. «Продлять» может только безграмотная проблядь.
  • Проигрователь вместо проигрыватель. Проводим аналог со словом «проигрыш», а затем — с фразой «конец игры (не в пользу кого-то)».
Роскультура такая культурная.
  • Просвящать и просвещать — первое часто не к месту употребляют вместо второго. Посвящают или кому-то стихи, или в какую-то тайну, а такого слова, как «просвящение», и вовсе нет (исключительно «освящение»); второе — уроки русского языка, на которых быдло так и не уяснило разницу между этими словами. Запомните: через «я» пишут только производные от «святой» и прочую религиозную пропаганду, через «е» — всё остальное. Проверяем словом «Культпросвет», в котором, как и во всем советском, ничего святого не было.
  • Протвень, протвинь вместо противень. Противни в печке ставят друг против друга, а река Протва тут ни при чём!
  • Протуберантный вместо предпубертатный — с подачи зомбоящика.
  • Проффесиональный или профессианальный вместо профессиональный. Иногда так пишут сознательно, чтобы какбе намекнуть на Проффесора, но тогда обычно две «ф» выделяют. Заводы, блядь, стоят, а у вас один анал на уме.
  • Психиатор вместо психиатр, педиатор вместо педиатр, театор вместо театр, Днепор вместо Днепр. К авиатору эти слова никакого отношения не имеют! Греческий корень «ιατρ-» обозначает всего лишь врача. И без всякой «о» посередине! В древнегреческом это был дифтонг, к нашему времени (и в русском языке) стянувшийся в «я», что можно видеть, например, в слове «ятрофобия» — «боязнь врачей».
  • Пубертатный — проверяем не словом «тантрический», а словом «татарский».
  • Пуливеризотор или пульвилизатор вместо пульверизатор. Проверка «Пуль», «Верить», «Затор».
  • Пунпон вместо помпон — запомните, имбецилы, проверочное слово — «помпа».
  • Пятиста (семиста, восьмиста и т. д.) вместо пятисот. Ну нет таких словоформ в русском языке, нет!


[править] Примечания