Персональные инструменты
Счётчики

Расстрельный грамматический список/О

Материал из Lurkmore
< Расстрельный грамматический список
Перейти к: навигация, поиск

Это подстатья-включение в основную: Расстрельный грамматический список. Плашки, навигационные шаблоны и стандартное оформление здесь не нужны!

[править] О

  • Обеих концов, обоих сторон — надо обоих концов, обеих сторон. Для разнородных существительных используется мужской род. Проверка: «Оба мужика обкурены. Обе бабы бухи», «Схвачено двое — мужчина и женщина. Расстрелять обоих». Наблюдалось даже на радио и в зомбоящике.
  • Обгрейт. Да, эти унтерменши так слово upgrade изгадили. Обгрейдить — видимо, из-за созвучия с русскими словами «обгадить», «обделать», «обставить» и т. д. (хотя пуристы и на варварское «апгрейд» зубами скрежещут).
  • Обезбаливающее вместо обезболивающее. Лишить путёвки на Бали, а в случае рецидива — ввести эвтаназирующего.
  • Обжаловать в суд, возбу́ждено, осу́жденный вместо обжаловать в суде, возбуждено́, осуждённый — гражданин начальник, говорите по-русски!
  • Обояние вместо обаяние (и тем более — вместо обоняния).
  • Обратно в значении опять. Между прочим, так говорил домовенок Кузя из винрарнейшего мультфильма. Возможно, диалектное кубаноидное или хохлицизм, поскольку в «Свадьбе в Малиновке» тоже было: «Это — обратно тебе» (Попандопуло делит награбленное). «Обратно покойника несут».
  • Объеденить вместо объединить — убивать, убивать, убивать! Где мозг? «Единый» — проверочное.
  • Однёрка вместо единица. Один, един, единица, аз (устар.) — русские слова, обозначающие целое положительное число чуть более нуля и чуть менее двух. А однёрка — какое-то уебище неизвестного происхождения. Употребляющие подлежат стерилизации пассатижами.
  • Опаздать вместо опоздать, проверяется словом поздно. Тем не менее существует вполне узаконенное чередование о с а в слове опаздывать.
  • Оплатить за — только массовые расстрелы донесут до сознания быдла тот факт, что «оплатить» есть глагол переходный: «оплатить кого/что», без предлога (но при этом «платить за»).
  • Орангутанг вместо орангутан. Граммар-наци уже смирились и плюнули слюной: «Да пишите, как хотите!», но зоологи будут смотреть на вас как на говно. Равно как и малайцы, чьё «Orang Hutan» означает «человек леса» или «лесной человек».
  • Орать в смысле ржать. Всему виной статья про шнурки в стакане, где было указано, что на «новом молодежном сленге» громкий смех будет «оралово». Естественно, это слово было придумано редакторами и в значении громкого смеха никогда не употреблялось. Замеченные же в употреблении нуждаются в разъяснении истинного значения слова путём лютых, бешеных пыток.
  • Оригенальный вместо оригинальный. Ориген крутится в гробу как пропеллер. Также весьма доставляют варианты орегинальный и орегенальный.
  • Оффициальный вместо официальный, оффис вместо офис (исключение — «Оффициальный™ RM-тред»). Справедливости ради следует отметить, что в дореволюционной орфографии правильно было писать как раз «оффициальный». И слово это заимствовано не из английского, а из латыни.
  • Охото вместо охота в значении «хочется». Видимо, сбивает типичный для наречий суффикс (отсюда же справо, изредко и пр.), хотя некоторых этим фимозным выражением, по их словам, заражают учителя русского языка. Знатоки! Убивать надо таких знатоков!
  • Отжыга вместо аджика. Якобы «если жгёт — значит, отжыга»! Похоже, это тот случай, когда слово коверкается чуть менее, чем целиком. Выжечь правильное написание на лобовой доске головы.
  • Отцифровка вместо оцифровка. Тех, кто использует неведомо откуда взявшуюся букву «т» в этом слове, надо поймать и отцифровать во все щели.


[править] Примечания